| One day a fisherman called Ah Chong set out in his small boat. After reaching a good place he knew, he laid down his long line into the water, Befor he had finished laying it, however, it became very heavy. It seemed too heavy to be a fish. He began to draw in the line.
when the hooks began to come out of the water, he was quite surprlesed, for the hooks were holding the links of a heavy gold chin. When he pulled them into the boat more and more links appeared. Soon his boat was full of the shining links of the gold chain.
"I shall be rich," he said. "with money I shall buy a new fishing boat with an engine. I shall buy a big house.
He drew in more chain but he couldn't see the end of it. There was more and more of the heavy gold chain in the boat which sank lower in the water.
"I shall buy two big houses," he said. "I shall build a palace. I shall be rich as a king."
He was so greedy that he didn't notice what was happening to his boat. It was sinking lower and lower into the water. In the end Ah Chong was drowned. He lost the gold, his boat and his life. |
一天,一个名叫安冲的渔夫驾着他的小船出海去捕鱼。到了一个他熟悉的好地方以后,他就把丝钩放进了水里。还没有把丝钩放完,它就变得很沉。它似乎太沉了,不可能是一条鱼。他开始收丝钩。
当钩子露出水面时,他太吃一大惊。因为钩着几节沉沉的金链。当时把金链拖进船里时,越来越多的链接环出现了。一下子他的船装闪闪发光的金链。
“我要发财了,” 他说, “有了钱我要买一只带发动机的新渔船,还要买一栋大房子。”
他拖上来更多的金链,但他还是看不到它的尽头。船上的金链越来越多,船就开始在水中慢慢地下沉了。
“我要买两栋大房子,” 他说,“我还要造一所宫殿。我要像国一样富有。”
他太贪婪了以致于没有注意到他的船出现了什么情况。船在水中沉得越来越深。 最后,安冲淹死了。他失去了金子、船和他的生命。 |